-
从外国学生常犯错的否定句式来看英语里的否定
发布时间:17-12-25
否定的转移是指英语否定句在句中某一部分(常在谓语部分),但在语义上却是否定另一部分的现象。翻译这类句子时不要单纯依赖语法分析,而应从语义上分析,根据上下文理解句意......【点击详情】
-
实用的对外汉语教学技巧整理
发布时间:17-12-22
很多不懂 对外汉语教学 的朋友经常会问:外语不好也能教中文吗?什么时候说中文?什么时候说外语?在这里,小编可以集体回复大家,在课堂上用中文来 教外国人汉语 才是正确的,......【点击详情】
-
现代汉语中的“否定转移”现象是否最初源自自
发布时间:17-12-19
例句: 1、我不认为他今天在家。 2、我不相信他会跟我说实话。 古汉语似乎没有类似说法,不知这种语言现象是否是 现代汉语 在形成过程中学习外文语法的结果?抑或是源自对外文的......【点击详情】
-
对外汉语易混知识点(二)
发布时间:17-10-25
一、差不多一几乎 相同点:副词,两者都表示非常接近、相近,都可以做状语。★ 他汉语说得很好,差不多/几乎跟中国人一样。 不同点: Differences 1.表示★这个意思时,差不多可以直接用在单......【点击详情】
-
为什么老外觉得汉语难?原因都在这里了!
发布时间:17-10-14
一美女兴致勃勃地问医生:我想增大上围,但是增大上围后会有什么效果? 医生淡定地答道:增大上围后,一般会有四种结果: 1. 大不一样; 2. 不大一样; 3. 一样不大; 4. 不一样大......【点击详情】
-
对外汉语易混知识点(一)
发布时间:17-10-12
一、不和没的区别 老外学习汉语时会学习 不 和 没。 翻译成英语就是not 。不过这两个字用法不一样。很多人认为不和没的区别在于表示将来或过去。其实这种说法是不完全对的。 这两......【点击详情】