가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다 老鸦笑猪黑,自丑不觉得。/五十步笑百步 近似俗语: 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다. 这句俗语说的是自身更加悉悉索索的干树叶反而骂松针悉悉索索。 有时明明双方都有缺点.但缺点稍少的人却笑话缺点多的人。该俗语就是 用来 指贵笑话别人的人,和”五十步笑百步”有异曲同工之妙.糠(겨)‘是从稻子、大麦等谷物脱粒之后剥离下的皮儿。虽然比大粪强点,但糠同样很脏。因此.该俗语多用来比喻某些人不注意自己的缺点.反而只潮笑别人的缺点 미미:어?강강 씨, 얼굴에 그게 뭐예요? 잘 좀 씻고 다니세요. 강강: 뭐가요? 어?이게 뭐지? 미미: 청소하다 더러워진 손으로 얼굴을 문질러시 그렇게 되었나 봐요. 강강; 그런데 미미 씨, 미미 씨 얼굴에도 검댕이가 묻어 있네요. 하하하. 미미: 어머, 정말 그러네요, 가랑잎이 솔잎더러 바스락 거린다고 한 다더니 아이 부끄러워라. 关关:咦?强强,你脸上那是什么呀?拜托好好洗洗脸再出门。 强强:怎么了?啊?这是什么呀? 美美:打扫卫生时川脏手擦脸弄上的吧。 强强:但是,美美小姐,你脸上也沾上灰了哦,哈哈. 美美:哎哟.真是这样。俗话说“五十步笑百步”,真丢人 |
------分隔线----------------------------
- 上一篇:여행을 갈라치면 꼭 비가와요
- 下一篇:가뭄 끝은 있어도 장마 끝은 없다